<P>大汗……真是一下子就被ebya戳穿了……:P</P> e& j1 j- v. ~2 @6 }6 n( b
<P>那个五鼠出英雄殿那里,我本来想只用后面半段的,又舍不得前面,所以就全用上了:P 顺便试试看如何做变速,技术还是不到家哩。</P>' ]1 S' r- g0 N, m# ^
<P>想问问看“里”和“裡”的意思有什么区别?虽然会看繁体字,果然还是没学过不懂呢。</P>
<P>大嫂!太赞了太赞了。我连看了十遍不止啊,冲着这个,下回斗法的mv也送你送定了。</P>! M( a1 v) x$ u1 f
<P>另外提两个错处,都是字幕的:一个是葛青是侍卫统领,其次他好像闯的是相国寺……还有最后用了“豪情侠义”,我觉得接下去用“似水缠绵”(汗,再用柔情有点冲,虽然我想的这个很土啦,如果你之前用“豪气侠义”,那用“似水柔情”也好)</P> 0 G, h2 k. l8 k' V. w; h
<P>團子的斗法MV……我……我也好想要……有什麼條件開出來吧!! 我可以寫點東西來交換,「我心目中75精華鏡頭分析」可以嗎? 至少有10個鏡頭…如果我那點字團子還看得上的話……</P> 1 {1 Y& \( v# J z. ~0 I; Z<P>另,小D,我還覺得在「蘭妹阿敏…救出太子…亡命天涯」後面再加一句「英雄豪傑、紛紛相助」或「江湖俠士、紛紛相助」(我比較喜歡這個,可是昭昭不是江湖俠士)會把劇情交待的更完整……</P>0 S f M% o$ g! c# D. l
<P>我想如果「夜闖開封」改成「夜闖相國寺」,感覺上像去找和尚,不是找包拯。要詳細解釋又太多話了,不妨改成「夜訪包拯」。後來的「血濺禪房」也透露了地點在相國寺,可以換成「血濺當場」或「自盡而亡」。</P> 9 r- v$ [) N# i