<P>人物果然都是活生生從原著裡走出來的,尤其是小白</P>
" n% f. P% X9 D# b5 [- \<P>雖然場景和武打都很粗糙,尤其眾人使出輕功時奇特的音效令人噴飯,不過遮掩不了展昭、五鼠、二丁、和月華的風采。包子是我唯一不想承認的。皇帝、太師、龐昱是臉譜化的人物沒什么好說的。</P>
# P* L9 m( p7 w2 t# x: m<P>我居然被感动了,這白玉堂真的盡得原著神髓。我看原著,有時不能理解某白的彆扭,這樣小里小气渾身是刺的人物,怎么能得到四位兄長的寵愛,待看了電視,一切又覺得十分自然,這個白玉堂果然教人討厭不起來。</P>
$ D; }" j' N' a) s, y& L& F5 U<P>文光樓裡,三位兄長好說歹說,勸五弟向開封府認錯,白老五執意不肯,盧方嘆了口氣,走到江邊,望著粼粼江水,回想五弟种种。白玉堂年少華美,聰明絕頂,才華橫溢。眼高於頂不是罪,心量狹小不是惡,只是容易得罪人,到頭來傷了自身。四位兄長憐才,不自覺的包容他的年輕好勝、不知輕重,不忍加以苛責。勸告無效之后,頂多無奈的搖搖頭由著他的性子。如今闖下大禍,兄長苦心竭慮替他周全,他反而懷疑兄長怕惹禍上身。盧方無奈,在江邊嘆氣。一会儿蔣平來了,拉著大哥語重心長道:“大哥,五弟不像話,你可不能糊塗啊!”我忽然很感動,白玉堂何幸,得兄如此。</P>
$ {/ f5 _5 S, @( M% E0 t; N# x5 R<P>我還喜歡展昭為通天窟裡的老人和白玉堂過不去一段,不過,感性的片段寫來費勁,以后再說,挑BUG比較容易。</P>
; e% d! s; O) N; }& h0 {<P>這一版雖說是依照原著拍的,但對原著了解仍然不夠透徹,比如三宝究竟是什么?</P>4 S2 R4 f* C. D6 Z r! ~
<P>其實這也不是他們的錯,因為《三俠五義》的確沒說清楚三宝究竟是什么。所以片子裡在盧方、徐慶、蔣平封官那段讓皇帝賜了包拯三樣寶物。其實這是多餘的安排。《龍圖耳錄》說的比較清楚,三宝是遊仙枕、古今盆和古鏡。每一樣在包拯斷案中都有用處。</P>
( C' M' S: J& R; m# n<P>白玉堂盜走三寶后,展昭到庫房查看,牆上寫著“禦貓展昭,後面有期”。“御貓”成了“禦貓”,又是繁簡轉換的錯。</P>
% `* G( X: x l$ T5 b<P>跑題一下,少包三的字幕錯誤數不勝數,連片中人寫字也有錯的。記得《鳳凰勾魂》小風箏給公孫策寫下天芒的三言六句詩,最後一句寫成了“殺滅蟲”,天芒成了殺蟲劑。“央”和“虫”外形有些相似,“虫”的繁体是“蟲”,“殺滅央”就誤成了“殺滅蟲”。</P>: z# c4 s$ |6 X6 d# f# {: R% n6 t
[此贴子已经被作者于2007-3-4 8:19:53编辑过] + k# S: v* }* E, t. w
|