|
<FONT color=#1e90ff>各位兄弟姐妹﹐好呀~
* ?, W4 ~8 X& h, l' l這篇文想了很久﹐但我中文差沒辦法~ 英文版的剛開始﹐電腦就死了......之前寫的一大堆都沒了~ 嗚嗚...嗚... </FONT>
8 ~6 O& V3 b7 a, m( n0 G; P( T4 R
0 a( A4 F( ]. p! I1 R) x5 c
; a+ M$ y6 F3 A. C4 @<P>為什麼我會寫這篇東東????
) B' C0 k% U5 C0 p6 n S
/ l z! a X+ K- k<B><FONT color=#00008b>原因一</FONT></B><FONT color=#00008b>----我懶~</FONT>
& H- u/ d; u% M) D9 t8 w; w5 q<FONT color=#1e90ff>“我是英國的Shoes...” 引發到很多問題的.....為什麼我叫Shoes? 是鬼妹? 在英國大為什麼會知道大俠??.......etc etc... 因為懶﹐所以想辛苦一次﹐打出來﹐下次親親們再問﹐就把link 給她們﹐請她們自己看好了~~~~ (汗﹐超懶的Shoes)</FONT>8 Q/ z8 n: U' T% z' g: X" G
<B><FONT color=#00008b>原因二</FONT></B><FONT color=#00008b>----練中文~</FONT>( o+ X3 P5 a' w: F+ u
<FONT color=#1e90ff>我2005年的新年願望就是中文進步﹐曉星姐說我的中文好了很多﹐但其實呀.........
- q! r6 N" d& y9 A) y% F# [說﹐還是不行﹔打﹐還不是靠translating program幫助﹔想﹐還是英文的邏輯; 写,你杀了我会快点。這次這篇 “文” ﹐可是我的大大大挑戰</FONT>
& {+ |( ?: \; \# t7 a<B><FONT color=#00008b>原因三</FONT></B>4 S7 c* p) R- `! Q3 ~: v
<FONT color=#1e90ff>就是想分享一下我的想法嘛﹐讓我說啦~~~~~ 我不管~ 我要說~~~~(Shoes很無賴)</P>9 i, N0 K3 \3 K8 o
<P>好好~ 廢話不說了。。。。。。開始吧!!!!</FONT></P>
0 m: E2 q2 z! M& ^' O# X<P><U><FONT color=#ff8c00>About myself 关于自己</FONT></U>: s2 G$ g7 y" \- a/ t$ M/ a
<FONT color=#ff8c00>我,Shoes, 在23rd Sept 中秋,生于香港,自少在英国长大,和家里都是说英文的, 所以中文.......
' a1 `5 H. t% T深蓝就说过我是香蕉,梦的旅人也说我是Melon?? !!!黄皮白心的....呜呜....... ^. f) G" |. x& N9 [0 j
我中文进步了,可以变成什么了??? (er…….. 有什么是黄皮黄心的??鸡蛋??)
# p8 T/ W O: H+ G* U嘿嘿..... 总之~我不是金发美女,是中国人!!!!不是美女.... 美女...美女.....</P>3 D" u! D' W6 N, L% T4 o- c
<P>为何叫Shoes?? , N2 w- p8 a3 ], p7 E) {- |
忘记了,用了很久,Shoes一直是我的网名~ 應該是旧男友改的吧?因为我喜欢鞋!) `8 V3 P4 ~+ D+ j
叫我英文名也可以呀~ Vincci是我~ 你们喜欢喇!: o# D4 K* }, n; O
</FONT></P>* K; o, v' Y5 b0 x a
<P><U><FONT color=#cd5c5c>怎麼知道大俠的.......</FONT></U>1 ~- I: x! D# W$ ^
<FONT color=#cd5c5c>緣分呀~ 也“玄” 。
% S1 ?1 h; ^) [ w十年前吧﹐回香港旅行時﹐有一晚很無聊..... 拿著電視遙控亂按﹐我一般都不看中文台的﹐那晚英文台沒好看﹐轉台中...一個紅色的古裝「帥」男子吸引了我看下去! F9 |8 N# _0 R/ k4 |% v
-------是75經典﹑是〈包公鬥法王〉的單元﹑是展昭﹑是﹡焦恩俊﹡!!!!!; Z5 D# @7 @# `: u, B/ h5 D
迷惘﹕是75展昭令我留意大俠的名字。但我是喜歡展昭還是焦恩俊﹖﹖6 N& G" K. {% |
后来看过其他的展昭,是不是先入为主?! 就是觉得大侠的最好看~~(Shoes是偏心鬼) 。也看过其他的古装剧,但也没迷上男主角! 那么,是只是大侠才让我花痴吧?!
$ H' y# k0 ~2 r( S% O$ [/ F大侠之后的古装剧也看了不少,除〈西门无恨〉---(大大大惊吓) 都喜欢。只是看不懂〈凤求凰〉,看了几集的〈风流戏王〉,好可怕........(别打别打) ,我很怕看京剧的大花脸,那尖叫一样的歌声.....umm..m..m...m.. 受不了~~~~
- `5 W* b& H R/ U! U H8 W: E(对不起喔,大侠。不是您的错。是Shoes我太没文化了)0 x( ^& S# }+ d! L3 q+ P
</FONT></P>
9 v3 O8 @( R3 k; ]4 i<P>2 P& x' e9 H# ?
<U><FONT color=#9932cc>怎麼找到影友会的.....</FONT></U>2 Z5 d# m9 u$ Y J( r4 h
<FONT color=#9932cc>误打误撞呀~ 7月毕业后,无聊四处乱逛,想起75,想起﹡焦恩俊﹡
5 \; q2 c9 C: p找到大侠的相关网站(月海、水榭....etc), 也找上了影友会。
% W) \$ y/ z/ n' E我没追过星,但看到过fans为了偶像自杀,做出疯狂的举动、跟踪等行为,会觉得很无聊; 没看过、也没兴趣看其他明星的fan site 是怎样的。最初、也会以为影友会这里是收入会钱啦、逼fans买会服啦。
. G- l( Y$ ?9 `* c但后来就发现,不是的~这里不只是一個盲目追星的地方。8 m1 O- c. @% B
这里是一個“家” 。是“交流、溝通、聯絡的空間” 。是一個集合了世界各地"家人",給我們交流, 讓我們討論﹑關心﹑愛大俠的地方。) Z: M. V; b4 f. e5 O
姐妹们的热情、关心、愛護、真心,加上有幸在聊天室跟大侠谈过(谢谢海涛).... 和谐温暖的气氛令我真的好爱好爱这里~ 好爱好爱大家~</P>
: m) M4 N/ H) K& W<P>我在想﹐我算是大俠的影迷?? 從没想过找他签名或与他拍照,好像没意义。还记得晓星姐给英国的我们寄来签名照时,我看了一下照片,丢在一旁,就希望还有晓星姐的信.... 梦的旅人说我反应错了,看到签名照应该开心大叫大跳的。但我会觉得晓星姐的信更有吸引力。如果有一天见到大侠,也许我就是跟他笑一个、点个头、握手。
5 o$ F0 `/ C9 H4 i, J' C. Z4 I2 b我在想﹐我是迷上的只是焦恩俊的外表??看过一些大侠不同剧中的片段、访问、花絮、娱乐节目后,我更佩服他的演技,崇拜赞赏他敬业乐业的精神,觉得他很可爱,很搞笑,很会耍宝。他是好丈夫,好父亲,更是一个好演员。
0 e3 |$ u- O# ?, v我在想﹐是迷上影友会,还是大侠?是因为大侠,才让我认识大家;是因为大家,才恋上影友会;恋上影友会后,才令我决定疯狂迷上大侠的!!!现在,一天不上来,就怪怪的。我上瘾了~~~)
* b* e9 D6 G+ [</FONT></P>. P, Z0 C. q) j. m3 v& F, ?
<P><FONT color=#1e90ff>...................好了~廢話了一大堆,Shoes究竟想怎樣?' f' {5 U! v+ J4 D o
沒有呀~就是想讓大家多認識一下我嘛..... 也讓大家知道我多</FONT>
2 \. C) c1 e' X3 E# r8 y<TABLE width=280>愛你們!!!! ^_^ : z$ s( U+ j7 D% q3 R' T E
</TABLE>
4 U% n# ?5 R& C<FONT color=#1e90ff>謝謝你們~~~~</FONT></P>
% u( E: H+ M+ ^" h<P>打了這麼多的中文﹐對一個香蕉來說………不容易呀!!!!嘻嘻</P>' Z. D" L3 G8 [, x2 _
<P><FONT color=#1e90ff>最後quote一下pan會長的說話</FONT>
) T3 o" S" s% j: a; Q( C<I>“通過焦恩俊國際影友會,凝聚四面八方的朋友們,
$ F. [8 I: g, L$ O# a把我們對大俠的愛彙集在一起,轉化成對社會、對家人的關心。”</I>& G6 V& V# r. B* H/ R- I
<FONT color=#1e90ff>希望影友會越辦越好﹐更多兄弟姐妹加入~ 在世界各地都有讓大俠驕傲的fans~</FONT>
* L$ N. |' h! z8 a. A0 K. B, n: ?- V/ a6 O9 P; ^. G. D) O
<TABLE width=270>“關愛年”----讓我們把愛散播出去~
7 E: h7 G$ t `5 T# E2 R</TABLE></P>
^: E" d& I' V- X<p>
G# J# |9 Q5 B' U9 z& m<P>
% G4 j6 |* m5 U+ ]) q7 z<DIV align=right>Shoes写于12/2,完成翻译于3/3</DIV> |
|